您当前的位置:网站首页 > 资讯频道 > 正文阅读

致在宝外籍人士疫情防控倡议书

2022-03-12 09:31  来源:宝鸡日报  字号:T|T

致在宝外籍人士疫情防控倡议书

A Letter to Foreign Nationals Living and Travelling in Baoji

亲爱的在宝外籍朋友:

当前,全球新冠肺炎病毒疫情持续蔓延,宝鸡市近日也出现新冠肺炎确诊病例。宝鸡市委、市政府正采取科学、严谨、快速、果断的防疫措施全力阻断疫情扩散蔓延。在此,我们向在宝的各位外籍人士提出如下倡议:

The pneumonia caused by COVID-19 is sweeping the world and cases have been reported in Baoji since March8th. The CPC Baoji Municipal Committee and the People’s Municipal Government of Baoji are making concerted and coordinated prevention and control efforts. The Foreign Affairs Office of Baoji Government hereby sends the following messages to the foreign nationals living and traveling in Baoji:

一、积极配合防控。请密切关注近期国内、省内及我市疫情动态,若您与已公布的新增本土确诊病例活动轨迹有交集,请第一时间向您所在村(社区)、单位和入住酒店等管理主体报备,并积极配合工作人员进行核酸检测,落实相关排查管控措施。

1. Be responsible and cooperative

In case of recent visit to affected areas or having contact with people from these areas, please report to the designated local hospitals or foreign affairs office by phone as soon as possible. Then heed personal health more, stay at home for ample rest and reduce outdoor activities. Please support and cooperate with the government, community or medical staff for health information inquiries and collection.

二、减少聚集流动。请严格遵守所在地疫情管控措施,非必要不外出。若必须外出,请规范佩戴口罩,尽量避免前往人员密集场所,谨慎邀请非必要人员或健康状况不明人员进入居所,最大限度减少暴露或感染风险。

2. Reduce or avoid outdoor activities

Please avoid crowded areas, and cancel parties, group dinners and other activities. In case of emergency, please wear a surgical mask before you go outdoors. Avoid or reduce public traffic as you can.

三、加强个人防护。坚持戴口罩、勤洗手、常通风,保持安全社交距离等良好卫生习惯。若出现发热、干咳、乏力、咽痛、嗅(味)觉减退、腹泻等不适症状,请做好个人防护,及时前往就近的医疗机构发热门诊就诊排查,就医途中不要乘坐公共交通工具。

3. Keep good personal Hygiene

Please keep good personal hygiene habits. Cover your mouth and nose with a tissue or flexed elbow when coughing or sneezing. Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub. When such symptoms as fever, cough, difficulty in breathing, or general weakness occur, please wear a surgical mask and seek care right away at designated hospitals in Baoji.

四、尽早接种疫苗。及时规范接种疫苗仍是预防新冠病毒感染、传播特别是避免发生危重症及死亡病例的最有效手段。为了更好地保护您和家人,建议您和家人在没有接种禁忌症的情况下,按照“知情、自愿”原则,积极接种新冠疫苗,共同建立群体免疫。

4. Take vaccines as early as possible

It was reported that vaccination are effective measures against COVID-19. For the health of you and your family, please take vaccines as early as possible.

五、关注权威信息。请关注宝鸡市人民政府网站及宝鸡日报、宝鸡广播电台、宝鸡电视台、宝鸡新闻网、宝鸡卫生健康等官方媒体平台,获取疫情防控官方信息,不信谣、不传谣。市委外事办24小时服务电话(0917-3261290)将一直为您开通,如需帮助请随时拨打。

5. Follow the latest updates from the authorities

Please follow the news released by the official media of Baoji Government to obtain the latest updates of the disease, information of designated hospitals for patients with the novel coronavirus, preventive measures, and important notices. You may also call the24-hour hotline of Baoji Foreign Affairs Office at0917-3261290 for relevant information.

众志成城,战无不胜!让我们携起手来,同舟共济,共克时艰,共同迎接疫情防控战役胜利时刻的到来!

We are confident in fighting against the virus and win the war against the pandemic.

中共宝鸡市委外事工作委员会办公室

宝鸡市人民政府外事办公室

2022年3月11日

Bao Foreign Affairs Office

March11th ,2022.

    相关文章
    陕西省民宗委副主任王晓斐看望慰问陕西省民族界代表人士、人文学院教师王伟

    2月9日下午,陕西省民族宗教事务委员会党组成员、副主任王晓斐来校看望慰问陕西省民族界代表人士、人文学院蒙古族教师王伟副教授。省民宗委一处处长张岩松、二处处长许磊陪同看望,校党委常委、…[阅读]

    倾听“疫”线故事,携手勇敢前行

    凛冬已至,新一轮疫情的汹涌来袭打破了三秦大地的平静。在疫情防控的日子里,西安交通大学第三届“新港·新干·新秀”培训班学员们勇挑重担,彰显了交大青年的青春力量,谱写出了节奏丰富的乐章…[阅读]

    战“疫”有我,药学院青年志愿者先锋队在行动

    疫情就是命令,防控就是责任。面对此次来势汹汹新冠疫情,药学院于12月23日率先行动,组建了一支“召之即来、来之能战、战之必胜”的青年志愿者先锋队,为创新港疫情防控工作贡献交大药学人的智…[阅读]

    二附院“95后”情侣的抗疫故事

    在疫情来临之际,我和女朋友分别参加二附院院内抗疫和大明宫院区黄码医院筹备工作。疫情形势严峻后,我们相约报名了支援定点医院医疗队。那天,西安飘起了雪花,我们走在小区楼下,留下了合影。…[阅读]

    线上第二课堂 学子全面提升

    疫情当前,生活向前。为帮助学子们在线上学习与科研之余,分享自己的学习感悟,提升各类知识技能,关注身边的暖心故事,记录疫情下的感动瞬间,结交志趣相同的伙伴,仙交“第二课堂”线上打卡活…[阅读]