您当前的位置:网站首页 > 先锋家园 > 院系动态 >

外国语学院:西安部分景区景点外文翻译的考察社会实践之成果篇

2014-11-10 16:57  来源:先锋家园  字号:T|T

2014年暑期,作为长安大学外语学院代表,我等多名同学在陕西省西安市兵马俑、华清池、碑林博物馆、小雁塔、青龙寺等旅游景点进行了标语翻译考察的社会实践活动。在实地考察结束后,我们共同撰写了《西安部分景区景点外文翻译的考察报告》作为我们本次社会实践活动的成果。其内容是利用本专业知识,对西安部分景区景点标语的英文、日文翻译进行分析、考察与纠错。旨在加强对专业知识的认识,培养我们综合运用知识的能力,进一步提高我们的综合素质。 与此同时增强旅游标语标语的的的准确性、增强旅游的科学化管理,使其更好地服务于游客。可以说,这是一份很有现实意义的考察报告。

我们的实践队主要前往了华清池、兵马俑、碑林、小雁塔、青龙寺等地,对景区带有英文、日文标语的指示牌进行拍照,将照片按标语长短进行分类整理进行研究。我们将标语分为三类,第一类是景区内各个小景点名称的翻译;第二类是各种提醒性标语的翻译;第三类是对景点含义及历史的长段翻译。

翻译是人类最复杂,最困难的活动之一。它涉及人的认知,审美,语言文化素养,对翻译的认识等诸多因素。它是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言,跨文化的交际活动意义的交流主要通过语言来实现,而每一种语言都是一个独特文化的部分和载体。我们在转换一个文本的语言信息时,也在传达其蕴含的文化意义。翻译的本质是释义。翻译有不同的类型,而我们所调研的标语翻译应属应用文本的翻译。那么如何评判翻译的好坏呢?在中国,影响最深,流传最广的翻译标准时严复的“信、达、雅”,“信”指准确的传达原文的内容,即信于作者和读者,不予许歪曲,篡改,遗漏和省略。“达”指语言应通俗明白,不应模棱两可,晦涩难懂。“雅”指译文的美学价值,体现在修辞,文体,韵律,诗意和心理等五个方面。我们便根据这三个原则对标语进行评判。在撰写报告的过程中,我们紧扣外文翻译的精确度这一现实问题,采用创新的研究方式,最终得出这一成果。

我们本次社会主义实践的主题是“知行合一,践行社会主义价值观”,而我们的这一成果,更是充分体现了“知行合一”这一主题,把我们所学的知识应用于景区景点的外文翻译纠错,既提高了我们的学识,又对社会做了贡献。而这一成果也因此极具现实意义。

外国语学院 新媒体运营部 供稿供图

    相关文章
    西北大学附属医院·西安市第三医院举行三级甲等综合医院授牌仪式

    3月8日,西北大学附属医院·西安市第三医院举行三级甲等综合医院授牌仪式。陕西省卫健委副主任杨联昌,校党委常委、副校长常江,西安市卫健委主任刘顺智,陕西省卫健委医政医管局局长于春富,西…[阅读]

    机电工程学院班子全体成员走进本科课堂 开展新学期本科教学工作检查

    2021年3月5日,在新学期开学第一周,机电工程学院党委书记梁玮、执行院长黄进带队,学院领导班子全体成员与学院本科教学办公室、党务与学生工作办公室一起组成本科教学检查和课程听课组深入本科…[阅读]

    物理与光电工程学院开展庆祝“三八”妇女节趣味活动

    在第111个“三八”国际劳动妇女节到来之际,为了营造出健康、和谐、积极向上的节日氛围,展现物理与光电工程学院女教职工奋发向上的时代精神,提升女教职工爱岗敬业、乐于奉献的工作热情,进一…[阅读]

    西安交大召开2019-2020年度就业创业工作表彰会暨2021届毕业生就业工作部署推进会

    笃实力行谋发展,奋楫扬帆开新局。3月5日下午,西安交通大学召开2019-2020年度就业创业工作表彰会,激励表彰先进,聚力谋划新篇,全面助推2021年学生就业创业工作。西安交大副校长郑庆华出席会…[阅读]

    西安交大开展2021学年春季学期国际学生报到注册工作

    经过两周的紧张筹备和繁忙工作,日前,西安交通大学2021学年春季学期国际学生迎新工作已圆满完成。截止3月5日,西安交通大学迎来了来自14个国家和地区的126名新生,并为2400余名老生办理了春季…[阅读]